|
Autor |
Wiadomość |
Maddie
Dobry wampir
Dołączył: 21 Sie 2008
Posty: 1990 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 12 razy Ostrzeżeń: 1/3
Skąd: Z Tokio
|
Wysłany:
Nie 22:58, 14 Wrz 2008 |
|
A mnie bardzo podoba się ten tekst:
Cytat: |
Mam nadzieję, że nikomu się nie wcinam w pracę zamieszczając wlasne tlumaczenie od rozdzialu osmego |
Mieć nadzieję, a robić coś to dwie różne rzeczy. :D
Od tej pory nie będę tu wchodzić, żeby nie natknąć się przypadkiem na tłumaczenie Port Angeles czy jeszcze czegoś innego.
Tak więc miło było. :D
A tłumaczyć nadal możesz, Milila. Nikt Ci z pewnością nie zabroni, więc rób co lubisz. :) |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany:
Pon 5:48, 15 Wrz 2008 |
|
Dzięki milila! Tłumaczenie super ci wyszło... Zerkałam już :D Idę czytać, to będzie małe osłodzenie dnia :) Nie umiem wytrzymać do końca tygodnia |
|
|
|
|
Luthien
Dobry wampir
Dołączył: 23 Maj 2008
Posty: 1528 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 113 razy Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Dark Blue Tennessee
|
Wysłany:
Pon 11:05, 15 Wrz 2008 |
|
Weszłam tu dzisiaj po krótkiej nieobecności i mi się trochę humor zepsuł (zwykle mi się na tym forum humor poprawia --> patrz tematy w dziale Newsy i Aktorzy, zorientowani wiedzą, o co chodzi :P).
Nie byłabym sobą, gdybym nie wtrąciła swoich trzech groszy.
Osobiście tłumaczę dla siebie (choćby nie wiem ile osób mnie prosiło, nie przetłumaczę czegoś, jeśli mnie ten fragment nie zauroczy), ale już przepisuję tłumaczenie w Wordzie dla WAS (a Bóg mi świadkiem nie znoszę przepisywania), dlatego przykro mi się zrobiło, gdy weszłam na ten temat.
Bo po spędzeniu kilkunastu godzin na przepisywaniu rozdziału (wiem, jestem strasznie wolna) poczułabym się okradziona z mojego czasu, tego, który spędziłam na przepisywaniu właśnie, a mam teraz bardzo ograniczony dostęp do neta, więc czas spędzony na necie jest tym bardziej dla mnie cenny.
Poza tym przykro mi, że dwie dziewczyny straciły niepotrzebnie czas, robiąc to samo. (A to naprawdę sporo czasu zajmuje, wierzcie mi na słowo).
Wiem, że to wolny kraj i każdy ma prawo na forum publikować, co mu się żywnie podoba, ale to nie znaczy, że ktoś, kogo praca w ten sposób poszła na marne, nie ma prawa czuć się urażony. Bo prawda jest taka, że choć nie tłumaczymy tego dla podziękowań (przynajmniej nie ja), to każdy lubi, gdy docenia się jego pracę. I jak Maddie słusznie zauważyła, przy 8 rozdziale nikt już nie będzie się z niego cieszył, bo po co? Skoro już go przeczytał. A ja jako tłumaczka bardzo lubię sprawiać przyjemność innym. To też w znacznym stopniu daje mi motywację do dalszego tłumaczenia. (Wasze entuzjastyczne komentarze ---> naprawdę wspaniale się je czyta )
Niby tu też istnieje wolnorynkowa konkurencja, ale na miłość Boską ten slogan ma niewiele wspólnego w przypadku, gdy coś robione jest niejako charytatywnie.
Ale dziwnie podejrzane wydaje mi się, że milila przetłumaczyła akurat rozdział 8
Jakby ktoś jeszcze cierpiał na nadmiar wolnego czasu, to proponuję przetłumaczyć 3 części z punktu widzenia Jake'a, które znajdują się na stronie stepheniemeyer.com (kilkadziesiąt stron -- > wspaniała rozrywka na jesienne wieczory :P)
A i jeszcze jedno - nie odpowiadajcie na mój post, bo nie mam zamiaru się z nikim kłócić - za bardzo was lubię wariatki - chyba że ktoś ma jakieś konkretne pytanie, które nie będzie "kłótniopędne".
To był tylko mój (bardzo subiektywny) punkt widzenia. |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
zgredek
Dobry wampir
Dołączył: 21 Sie 2008
Posty: 592 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 51 razy Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Antantanarywa
|
Wysłany:
Pon 11:45, 15 Wrz 2008 |
|
Luthien - wiem, że nie prosiłaś o odpowiadanie na twój post, ale nie mogę się powstrzymać.
Żeby było sprawiedliwie postanowiłam, że w tym temacie będę zaspokajała swoją ciekawość, a wasze tłumaczenia (tj grupy z Madeline) ściągnę na pdf i w każdej chwili, gdy będę miała ochotę na powtórkę, to je przeczytam na swoim komputerku :D |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany:
Pon 12:05, 15 Wrz 2008 |
|
Cytat: |
Bo po spędzeniu kilkunastu godzin na przepisywaniu rozdziału (wiem, jestem strasznie wolna) poczułabym się okradziona z mojego czasu, tego, który spędziłam na przepisywaniu właśnie, a mam teraz bardzo ograniczony dostęp do neta, więc czas spędzony na necie jest tym bardziej dla mnie cenny. |
Przepraszam, że to piszę, ale skoro idzie to ci tak powoli, to dlaczego się tym zajmujesz? Są ludzie ktorym to idzie o wiele szybciej i w związku tym nie są tak rozżaleni i nie wylewają swoich pretensji w glownym wątku zamiast pisać na priv...
Cytat: |
Wiem, że to wolny kraj i każdy ma prawo na forum publikować, co mu się żywnie podoba, ale to nie znaczy, że ktoś, kogo praca w ten sposób poszła na marne, nie ma prawa czuć się urażony. |
Twoja praca nie poszla na marne... Skoro tlumaczysz powoli, to pewnie nadrabiasz jakością. Czytalas HP w internecie? Też bylo wiele tłumaczen, rozniących się jakością i szybkością publikacji.
Kod: |
Bo prawda jest taka, że choć nie tłumaczymy tego dla podziękowań (przynajmniej nie ja), to każdy lubi, gdy docenia się jego pracę. I jak Maddie słusznie zauważyła, przy 8 rozdziale nikt już nie będzie się z niego cieszył, bo po co? Skoro już go przeczytał. A ja jako tłumaczka bardzo lubię sprawiać przyjemność innym. |
Och wybacz mi, że ukradłam ci prawo sprawiania radości innym. Z pewnością siedząc caly wczorajszy dzien aż do wyczerpania i bólu oczu nad rozdzialem 9, myślalam tylko o tym jakby tu wam tlumaczkom dokopać, prawda?
Cytat: |
Ale dziwnie podejrzane wydaje mi się, że milila przetłumaczyła akurat rozdział 8 |
Skoro 7 rozdzialow zostalo przelozonych, uważam to za logiczne, ze wzięłam się za ósmy... ale może powinnam najpierw opublikować 12? Z pewnością w wyborze rozdzialu widzisz kolejny wielki spisek, stworzony aby cię pognębić.
Cytat: |
Jakby ktoś jeszcze cierpiał na nadmiar wolnego czasu, to proponuję przetłumaczyć 3 części z punktu widzenia Jake'a, które znajdują się na stronie stepheniemeyer |
Serio? Nie wiedzialam, ale po MS moze wezme sie i za to...
Cytat: |
A i jeszcze jedno - nie odpowiadajcie na mój post, bo nie mam zamiaru się z nikim kłócić |
Jasne, najlepiej obrzucić kogoś blotem, wyrzucic mu najgorsze zamiary, a następnie zaznaczyć "nie odpowiadajcie". Sorry, tak się zdenerwowalam, że musiałam....
Według mnie cały problem polega na tym, że już to potlumaczyłyście dziewczyny (wiem z wiadomości priv), ale zdecydowałyście się NIE PUBLIKOWAĆ. Jako główny powód podajecie dawkowanie przyjemności. Jednocześnie nie szanujecie swoich czytelników - mimo gotowych tekstow wydzielacie im łaskawie co tydzien kolejne porcje, tak jakby sami nie potrafili zdecydować czy chcą całość przeczytać na raz, podzielić, czy poczekać na efekt końcowy. Nie rozumiecie, że niektórych oczekiwanie nakręca, ale innych strasznie męczy.
Przykro mi, ale po całym tym jadzie, który został na mnie wylany tutaj i na priv musiałam się w końcu do tego odnieść. Pora pojac, że nie jestem ZŁODZIEJKĄ, a tekst MS to nie WASZA WŁASNOŚĆ, więc mi tego nie imputujcie.
Żegnam. opublikuje 9 rozdział bo już go skończyłam, ale nie wiem czy jeszcze kiedykolwiek tu wróce... miłego kiszenia się we własnym samouwielbieniu i czerpania przyjemności z decydowania, kiedy można rzucić innym następny rozdział. |
|
|
|
|
talia
Dobry wampir
Dołączył: 30 Lip 2008
Posty: 962 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 40 razy Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 13:07, 15 Wrz 2008 |
|
[quote="milila"]
Cytat: |
Według mnie cały problem polega na tym, że już to potlumaczyłyście dziewczyny (wiem z wiadomości priv), ale zdecydowałyście się NIE PUBLIKOWAĆ. Jako główny powód podajecie dawkowanie przyjemności. Jednocześnie nie szanujecie swoich czytelników - mimo gotowych tekstow wydzielacie im łaskawie co tydzien kolejne porcje, tak jakby sami nie potrafili zdecydować czy chcą całość przeczytać na raz, podzielić, czy poczekać na efekt końcowy. Nie rozumiecie, że niektórych oczekiwanie nakręca, ale innych strasznie męczy.
|
Bardzo mi przykro, że poczułaś się tym tak bardzo urażona, zazwyczaj jest u nas całkiem przyjemnie
Zgadzam się z Toba w większości Twoich punktów, masz rację, jeśli mówimy o tym, że nie ma monopolu na tłumaczenia i dziewczyny, NIE MUSI ISTNIEĆ TYLKO JEDNA WERSJA TŁUMACZENIA DANEGO ROZDZIAŁU.
Każdy wybierze tą wersję która mu bardziej odpowiada, najpewniej tą którą się najprzyjemniej czyta.
Nie czuję się nigdy urażona jeśli ktoś przetłumaczy jakiś tekst przede mną, to raczej moja wina jeśli chciałam być pierwsza (zawsze jest przyjemniej być tą osobą która daje swoją pracę jako pierwsza, prawda?), a nie zdążyłam z tłumaczeniem.
Różnie nam się układa czas, to nie jest niczyja wina.
Zgadzam się również z Toba jeśli chodzi o sposób w jaki my tłumaczki z "grupy Madeline" rozdawałyśmy swoje tłumaczenia. Nie było to za dobre rozwiązanie, chciałyśmy dobrze, ale wyszła nam najgorsza opcja z możliwych - niezadowoliłyśmy żadnej z grup, ani tej która chciała od razu, ani tej która wolała by sobie dawkować rozdziały.
Przyznam się w sumie, że nawet nie jestem do końca pewna czyj to był pomysł
Więc mam nadzieję, że jednak do nas jeszcze wrócisz i że aż tak Cię nie uraziłyśmy, żebyś miała wymazać "Twilight" z pamięci
Pozdrawiam. |
Post został pochwalony 2 razy
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany:
Pon 14:12, 15 Wrz 2008 |
|
Ooooo parę dni nieobecności, a ile się podziało....
Rozumiem że tłumaczkom mogło się zrobić przykro. Przeczytałam już MS po angielsku i na pewno sprawi mi dużą przyjemność porównanie obu tłumaczeń, zwłaszcza w kontekście dyskusji o polskim oficjalnym tłumaczeniu sagi.
Pozdrawiam i oczywiście czekam niecierpliwie na dalsze rozdziały, w obu tłumaczeniach. |
|
|
|
|
wampirek
Dobry wampir
Dołączył: 01 Sie 2008
Posty: 1124 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 14:17, 15 Wrz 2008 |
|
Hejka Milila, Talia i wiele wiele innych dziewczyn
Ja jestem dziś w dobrym humorze, przeczytałam po raz enty Zmierzch i mi się biziuchna uśmiecha.
Fajne, widzę, ze wreszcie i tu do zgody powoli idzie, podobał mi się tekst, że każdy ma prawo wyboru i nie musi być jedna wersja tłumaczenia, co do HP to zgadzam się widziałam wiele przekładów, sama miałam kilka wersji nim wybrałam tą która mi się najbardziej podobała.
A teraz idę czytać Księżyc w Nowiu w oczekiwaniu na wasze TAK TAK WASZE CUDNE TŁUMACZENIA, bo uważam, że każda z was, siedząc nad tym dokonała super, super rzeczy.
Tak więc tobie Milila, Madeleine, Ever, Consance i wybaczcie reszty tak z głowy nie pamiętam dziękuję i czekam na więcej :D :D |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Natalie
Wilkołak
Dołączył: 27 Sty 2008
Posty: 191 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 2/3
|
Wysłany:
Pon 14:31, 15 Wrz 2008 |
|
a ja nie rozumiem, dlaczego odkładać umieszczanie rozdziałów na forum.
jeśli ktoś chce się dłużej delektować niech nie czta wszystkich naraz.
może kilka osób (w tym ja) chciałoby przeczytać je szybciej
dlaczego moim problemem ma być czyjś brak silnej woli? |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
ukos
Zły wampir
Dołączył: 07 Wrz 2008
Posty: 487 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 14:33, 15 Wrz 2008 |
|
Talia -
za umiejetnosc wyłamania sie z "kanonu" |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
wampirek
Dobry wampir
Dołączył: 01 Sie 2008
Posty: 1124 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 14:36, 15 Wrz 2008 |
|
ślepa jestem, wlazłam na jej stronę ale za cholercie nie moge tego znaleść
"Jakby ktoś jeszcze cierpiał na nadmiar wolnego czasu, to proponuję przetłumaczyć 3 części z punktu widzenia Jake'a, które znajdują się na stronie stepheniemeyer.com (kilkadziesiąt stron -- > wspaniała rozrywka na jesienne wieczory Razz)"
czy dobra dusza podałaby mi link? bo może potrzebuje mocniejszych okularów
:) |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
talia
Dobry wampir
Dołączył: 30 Lip 2008
Posty: 962 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 40 razy Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 14:38, 15 Wrz 2008 |
|
Chodzi chyba o to:
[link widoczny dla zalogowanych] |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Ladybug
Zły wampir
Dołączył: 18 Mar 2008
Posty: 291 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 3 razy Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Szczecin
|
Wysłany:
Pon 14:42, 15 Wrz 2008 |
|
Powiem tak: gdybym chciała, sama wydzielałabym sobie przyjemność.
Milila - bardzo porządne tłumaczenie, ja przeczytałam je z przyjemnością. Jeśli tylko wstawisz tłumaczenie kolejnych rozdziałów, je także przeczytam z przyjemnością.
Doceniam twoją pracę i dziękuję. |
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez Ladybug dnia Pon 14:44, 15 Wrz 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany:
Pon 14:48, 15 Wrz 2008 |
|
[Nie rozumiecie, że niektórych oczekiwanie nakręca, ale innych strasznie męczy.
Ja należę właśnie do takich osób!!! Nie potafię skupić się na niczym innym... dzięki Tobie miałam fantastyczny dzień, bo wiedziałam, że jeszcze dziś przeczytam kolejny rozdział. Nawet kumpele zauważyły, że cały czas się uśmiecham :D
"Żegnam. opublikuje 9 rozdział bo już go skończyłam, ale nie wiem czy jeszcze kiedykolwiek tu wróce... "
Proszę, tylko nie to!!! Nie zostawiaj nas samych!!! :( |
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany:
Pon 14:51, 15 Wrz 2008 |
|
Ok, mnie też trochę poniosło...
Po prostu czuję, że odwalam troszkę syzyfową pracę - tłumaczę już przetlumaczone rozdzialy tylko dlatego, że publikacja jest opozniona.
Dobra, koniec tematu :)
Rozdział 9 będzie w okolicach 16 - 17. Wszystko już zrobilam, teraz muszę tylko rozgryzc jak się dodaje linki na forum ;> |
|
|
|
|
ukos
Zły wampir
Dołączył: 07 Wrz 2008
Posty: 487 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 11 razy Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 14:52, 15 Wrz 2008 |
|
normalnie - skopiuj adres z przegladarki :)
i nic sie nie przejmuj - jak ktos ma zrobione i chomikuje niewiadomo na co i po co to jego problem :) |
Post został pochwalony 0 razy
Ostatnio zmieniony przez ukos dnia Pon 14:54, 15 Wrz 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
|
|
Gość
|
Wysłany:
Pon 14:53, 15 Wrz 2008 |
|
Dzięki, dzięki, dzięki!!! jesteś KOCHANA=*** :D |
|
|
|
|
wampirek
Dobry wampir
Dołączył: 01 Sie 2008
Posty: 1124 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 6 razy Ostrzeżeń: 0/3
|
Wysłany:
Pon 14:57, 15 Wrz 2008 |
|
hej
dzięki za link, prześwietliłam całą tą jej stornę i nie mogę właśnie znaleść tych dodatków o których piszecie i które te nasze kochane tłumaczki nam tłumaczą, czy to jest na stronie głownej czy trzeba wejść gdzieś indziej? |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
Klaudia16
Nowonarodzony
Dołączył: 16 Cze 2008
Posty: 30 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 1 raz Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Gdańsk
|
Wysłany:
Pon 14:58, 15 Wrz 2008 |
|
w 100% nie wykonujesz syzyfowej pracy ! To bezsensu takie rozdzialanie rodziałów, jakbyśmy były(byli) jacyś ułomni i sami nie potrafili ocenić na ile mamy ochote. Świetnie, że się za to zabrałaś. Ja osobiście przeczytam i Twoje tłumaczenie i dziewczyn, także nie rozumiem problemów jakie tutaj są rozwijane. Dziewczyny,chwała to nie wszystko, mówiłyście, że tłumaczycie dla siebie, więc czemu się tak naburmuszacie... ? z niecierpliwością czekam na tłumaczenie ! :D:* |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
zgredek
Dobry wampir
Dołączył: 21 Sie 2008
Posty: 592 Przeczytał: 0 tematów
Pomógł: 51 razy Ostrzeżeń: 0/3
Skąd: Antantanarywa
|
Wysłany:
Pon 15:05, 15 Wrz 2008 |
|
to całe "wydzielanie" rozdziałów skojarzyło mi się z jakiegoś powodu z socjalizmem :D
ale my demokrację mamy! :) |
Post został pochwalony 0 razy
|
|
|
|
|
fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB
© 2001/3 phpBB Group :: FI Theme ::
Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
|
|
|